文字変換
盛り上がらねー! 朝から暑くてダラダラです。ケータイメールでトモダチに
「ダラダラだよ...」と打とうとして、平仮名で打ち、片仮名に変換しようとしたら
「dudmanlungfishdudmanlungfishだよ」と変換されてしまって大爆笑。
だ=dudman
ら=lungfish
という単語辞書登録がしてあるからってそんな変換があるかいな。アホちゃうか。素敵。
一瞬、なにが起こったのかわからなかったよ...。
景気付けにあたしの滋養強壮 HELLISH LIFE、笑顔の素 DUDMAN、生きるチカラ PIGMEN を
コッッテリ詰め込んだ、夏の朝向きでは絶対にない MD を聴きながら出勤だ! うぉ〜!
3バンド30曲で37分なのにお腹いっぱいやっちゅーねん!(笑)。素晴らしいっちゅーねん!
『テツロウさんは生郎(ラーメン)でしょ』と「bands」のコメント(なにを食べて生きてたら
こんなセンスになるのか)にツッコむ人がいてトホホ。あたしが言いたいのはそゆことぢゃないのよぅ(T_T)。
●北九州市小倉育ちと京都府長岡京市育ち
サン・ラのハナシでダンナが「きゅうばんロケットで〜云々」というので
「え? 貼り付くロケット?(吸盤)」
「違う」
「キューバの?」
「違う。9番。rocket no.9」
....違う方言の地域で育つとこういうヤヤこしいことがままある(笑)。
blog のトコのバイオグラフィ(生い立ち?)にいろいろ書いてたら止まらなくなった(笑)。
読み返してみると、あたしは単に「病気自慢の FUGAZI 好き」。