文字変換

盛り上がらねー! 朝から暑くてダラダラです。ケータイメールでトモダチに
「ダラダラだよ...」と打とうとして、平仮名で打ち、片仮名に変換しようとしたら
「dudmanlungfishdudmanlungfishだよ」と変換されてしまって大爆笑。


  だ=dudman
  ら=lungfish


という単語辞書登録がしてあるからってそんな変換があるかいな。アホちゃうか。素敵。
一瞬、なにが起こったのかわからなかったよ...。


景気付けにあたしの滋養強壮 HELLISH LIFE、笑顔の素 DUDMAN、生きるチカラ PIGMEN を
コッッテリ詰め込んだ、夏の朝向きでは絶対にない MD を聴きながら出勤だ! うぉ〜!
3バンド30曲で37分なのにお腹いっぱいやっちゅーねん!(笑)。素晴らしいっちゅーねん!


『テツロウさんは生郎(ラーメン)でしょ』と「bands」のコメント(なにを食べて生きてたら
こんなセンスになるのか)にツッコむ人がいてトホホ。あたしが言いたいのはそゆことぢゃないのよぅ(T_T)。




北九州市小倉育ちと京都府長岡京市育ち


サン・ラのハナシでダンナが「きゅうばんロケットで〜云々」というので


「え? 貼り付くロケット?(吸盤)」
「違う」
キューバの?」
「違う。9番。rocket no.9」

....違う方言の地域で育つとこういうヤヤこしいことがままある(笑)。


blog のトコのバイオグラフィ(生い立ち?)にいろいろ書いてたら止まらなくなった(笑)。
読み返してみると、あたしは単に「病気自慢の FUGAZI 好き」。